Türkçenin yozlaşmasına sinir oluyorum. Cep telefonları, msn vs. sayesinde zaten gelicem, gidicem, olcak, yapılcak gibi bozulmalara zaten gıcığım, kullanmamaya çalışırım. Özellikle yazdığım e-postalarda, yazılarda imlaya çok dikkat etmeye çalışırım. Gözümden kaçan şeyler varsa kusura bakmayın. Gençler arasında çok yaygınlaştığı için de endişeliyim çünkü bu gençler yarınların anne ve babaları olacak ve kendi çocuklarına eğitim verecekler.
Fakültede öğrencilerin laboratuar defterlerini okur not veririz, diğer asistan arkadaşlarla kaşılaştırırsak, en çok yazıyı da ben yazarım. Hatta zamanında öğrencilerden biri "hocam, benim defterime benden bile çok yazı yazıyorsunuz" demişti. Bilimsel içeriğin yanı sıra imla hatalarını düzeltirim, kelimeleri kontrol ederim, ingilizceden türetilen kelimeleri de ısrarla çizerim. Özellikle belli bir eğitim düzeyi üstündeki kişilerin ingilizce bildiklerini göstermek için araya ingilizce kelimeler serpiştirmesine ifrit oluyorum. "Bu konuyu çek edeceğim, telefon ettim ama bana dönmedi", gıcığım bu kullanımlara. Kontrol etmek varken çek etmek de neyin nesi? Beni aramadı demek varken bana geri dönmedi ne demek? Sanki Amerikalıların hayatlarının tercümesini yaşıyoruz. Allaha şükür ben de İngilizce biliyorum, hatta söylemesi ayıp, seyrettiğim dizilerde, filmlerde yapılan çeviri hatalarını fark edebilecek kadar iyi ama gündelik hayatımda kimseye bu şekilde hava atmaya kalkışmıyorum. Gıcık oluyorum işte.
Öğrenci defterleri diyordum konuyu dağıttım. Meslek gereği bir çok latince terim kullanıyoruz. Türkçe de kullanılıyor elbette. Burda da gıcık olduğum şey öğrencilerin ne türkçe ne latince yazması, ortaya karışık birşey yapıyorlar. Mesela kabuk anlamındaki latince "cortex" kelimesi oluyor size "kortex". Ne türkçe ne Latince. Düzeltmelerini istiyorum ama kim öle kim kala durumu. Haydi bunlar öğrenci, sms vs msn bağımlıları, peki bu sabah gördüğüm şeye ne demeli? Sabah fakülteye Kızılay üzerinden gideyim dedim. Yenilenen otobüs duraklarındaki yazılara daha önce dikkatle bakmamıştım. Bugün baktım ve ekspres seferler için bazı duraklarda exspres bazılarında da expres yazıldığını gördüm. EGO gibi bir devlet kurumunun böyle bir hata yapıyor olmasını aklım almadı. Türkçeye sahip çıkacak kimse kalmadı mı? Feyza Hepçilingirler'in kitaplarını ortaokuldan itibaren sadece öğrencilere değil tüm anne babalara ve anne baba olmak isteyenlere okutmalı bence. Haydi bye :P (bu da benim en sık kullandığım, ben de rezilin önde gideniyim aslında)
1 yorum:
relax ol biraz hacı, bu kadar da takma kafaya. dert ettiğin şeylere bak yaw, hadi öptüm bebiş, kib oki? by!
Yorum Gönder